Jdi na obsah Jdi na menu
 


AMY: Pánské záchody. Běž k policii a poznáš svět, co?

MORALES: Váš přespolní detektiv zemřel na otravu ethylenglykolem.

ANDY: Nemrznoucí směs.

MORALES: Správně, ty fluorescenty se tam přidávají kvůli únikům v autech a je to opravdu velice jedovaté.

PROVENZA: A tohle jste poznal čichem?

MORALES: Takový život já vedu.

PROVENZA: (směrem k Andymu) A co ty Dicku Tracy? Jak víš, že ta zelená šlichta je nemrznoucí směs.

IMG24.EU

MIKE: Neuvěříte kolik je ve Vegas podvodníků.

PROVENZA: Vážně?

MIKE: Je to šok, já vím.

SHARON: Detektive, ještě něco v jeho pokoji?

AMY: Taška na přespání. Ale, víte, měl dva klíče k pokoji a v něm velikou postel.

PROVENZA: Dva klíče vám dají, i když se tam ubytuje jenom jeden člověk.

AMY: Taky měl kondom.

PROVENZA: Byl svobodný. Skauti nejsou jediní, kdo chce být vždy připraven.

DANIEL: Tak v čem je ten malý problém?

SHARON: Pokud vím, měl jste včera večer vyzvednout Rustyho o odjet s ním na společný víkend, ale zrušil jste to s tím, že dneska se stavíte tady. Teď máte dvě hodiny zpoždění a Rusty už nikam jet nechce. To je ten problém.

DANIEL: Vůbec mě nenapadlo, že zpoždění bude takový malér.

SHARON: Pro dítě, které už jednou nechala matka čekat v zoo a pak ho nechala čekat u autobusu, je velký malér, když se tu neukážete.

DANIEL: I když to možná nepochopíte, tak říct Annie o Rustym je teď pro mě opravdu složité.

SHARON: I pro Rustyho je to teď opravdu složité, Danieli a fakt, že to nechápete, mě dost znepokojuje. Máte sice od sociálky povolení strávit se svým synem víkend, ale já ho nutit nebudu.

DANIEL: Ne, ne, ne, tak to ne. Annie ho musí vidět. Potřebuju to, potřebuju..

SHARON: Je mi fuk, co potřebujete a mimochodem, když mi někdo tvrdí, že nechápu jeho složitou situaci, tak potom většinou skončí ve vazbě.

RUSTY: Tobě se rozbil mobil nebo co? Protože, když má někdo zpoždění, je slušný dát o tom aspoň vědět.

DANIEL: Je mi to líto. Víš, myslel jsem, když budu volat, tak přijedu ještě později...

RUSTY: Když se já na něco opravdu těším, jsem tam tak o hodinu dřív. Ale to už je jedno. Chci, abys věděl, že já čekám přesně jenom deset minut. Pak odcházím, protože i můj čas má cenu.

MIKE: Vida, taky je to Franklin G. Robinson.

BUZZ: Copak je asi to "G"?

JULIO: Grázl.

AMY: Máte právo nevypovídat a na tohle už se opravdu těším.

PROVENZA: Na něco se zeptám Ronalde Davide Jeffrey Myersi Donalde Claytone Frankline G., doktore Jerremy Thomasi Durbane... určitě nikdo z vás nežádá obhájce?

RUSTY: Hele, proved jsem něco, za co se mám omluvit?

SHARON: Ne. Fázi omluv už totiž máme ve vztahu s panem Dunnem za sebou. Teď se posouváme k fázi "prosím vás nedovolte mi jet k němu domů a prostřelit mu tam hlavu".

_______________________________________________________________________________________ 

AMY: The men´s room. Join the L.A.P.D., see the world, right?

≈ 

MORALES: And your visiting detective died from Ethylene Glycol poisoning.

ANDY: Antifreeze.

MORALES: Correct. The fluorescent agent is added to detect leaks in cars. Very, very deadly stuff.

PROVENZA: And you were able to smell this?

MORALES: Such is the life I lead.

PROVENZA: (towards Andy) Okay, Dick Tracy, how did you know this green glop was antifreeze?

MIKE: You´ll be suprised to learn Vegas has a lot of scams.

PROVENZA: What?

MIKE: Shocking, I know.

SHARON: Detective, anything else in the hotel room?

AMY: Just an overnight bag... though, you know, he had two keys and the room had king-size bed.

PROVENZA: Two keys are standard, even if it´s only one person checking in. 

AMY: But also... condoms.

PROVENZA: He was a single guy. Boy Scouts aren´t the only ones who like to be prepared.

DANIEL: Uh, so, uh, what´s the problem?

SHARON: You were supposed to pick Rusty up to spend your first weekend together last night. And you threw him by saying you couldn´t come until today and now you are two hours late and Rusty doesn´t want to go anymore. That´s the problem.

DANIEL: I didn´t realize that being late was such a big deal.

SHARON: For a child abandoned by his mother at a zoo and then stood up by her at a bus station, not showing up is a very big deal.

IMG24.EU

DANIEL: And it may be hard for you to grasp, but telling Annie about Rusty has created a very difficult situation for me.

SHARON: Rusty is the one with a difficult situation, Daniel, and the fact that you don´t understand that, I find disturbing. You do have DCFS´permission to take you son for the weekend, but I´m not making him go.

DANIEL: No wait! No, no, no. Annie´s expecting to meet him. I need Rusty...

SHARON: I don´t give a damn what you need. And, by the way, usually, when people tell me that I don´t understand their situation, they end up under arrest.

RUSTY: Does your cellphone not work or something? Because calling when you´re going to be late is just, like, good manners, dude.

DANIEL: I´m sorry, bud. I... I thought that if I pulled off the road to call that I would be even later...

RUSTY: When I am really looking forward to something, I´m like an hour early. But forget that. What you need to know is that I wait ten minutes and then I´m gone. Because my time is worth something too.

MIKE: Oh, he´s also Franklin G. Robinson.

BUZZ: Wonder what the "G" stands for?

JULIO: Goofball.

AMY: You have the right to remain silent. And I can´t wait for that!

PROVENZA: Let me ask you Ronald David Jeffrey Myers Donald Clayton Franklin G. Dr. Jeremy Thomas Durban, are you sure that none of you want an attorney?

RUSTY: (about his fight with Daniel) Look, did I do anything I need to apologize for?

SHARON: No. We are past the apology stage of our relationship with Mr. Dunn and we have moved on to the "please don´t let me drive over to his house and shoot in the head" phase.