PROVENZA: Opravdu příšerný způsob obživy. Děláme tu s tím nejhoším, co svět nabízí aniž bychom to mohli ovlivnit.
ANDY: To jsi nemohl osm let.
PROVENZA: Ale teď už mě to štve.
≈
PROVENZA: Jasně, jenže my tady máme jednoho chlápka s hlavou na padrď.
SHARON: Dobře a ten muž zemřel na poranění mozku nebo vykrvácel?
PROVENZA: To nevíme.
SHARON: Takže má hlavu na krku?
PROVENZA: No více méně.
RUSTY: (směrem k Cynthii) Slyšíte to? Sem dítě rozhodně nepatří.
≈
ANDY: (o Amy) Je chytrá i hloupá najednou.
PROVENZA: Kdepak, ta není hloupá. Jenom si volí stranu.
≈
RUSTY: Vy se mě chcete jenom zbavit než budu svědčit kvůli tý její pitomý vraždě. Proto ještě nikdo ani nezačal hledat moji mámu.
CYNTHIA: Rusty...
RUSTY: Víte co, při první příležitosti odejdu a půjdu ji hledat sám.
SHARON: Pak si ovšem vyber. Mám radši hledat tvoji mámu anebo tebe?
≈
RUSTY: Můžete?
BUZZ: Ne, řekl jsem ti, ať sedíš u mě než skončím. Pak ti skouknu ten test.
RUSTY: "Ne" stačí. Nijak zvlášť po Vás netoužím.
≈
RUSTY: Proč Vám krachlo manželství?
SHARON: Nic nekrachlo. Jsme odloučeni.
RUSTY: Ale máte tady jeho věci.
SHARON: Občas se tady zastaví. Jednak je otcem mých dětí a jednak má i pár dobrých vlastností, i když mě teď žádná nenapadá.
≈
PROVENZA: A až příště chytneme nějakého chladnokrevného vraha, rovnou mu řekneme: Jste zatčen za vraždu, pokud nemáte výmluvu.
SHARON: Výmluvy někdy bývají přímo perfektním doznáním. Poslyšte, vy tady chcete zatýkat vrahy a předávat je k soudu, aby o nich soud pak nějak rozhodl. Já chci tyhle vrahy dostat rovnou za mříže. Tady totiž nejde jenom o přístup k práci. Tady jde o šanci tu rozdělanou práci taky správně dokončit a přesně tohle bych tady já velmi ráda dělala.
≈
PANÍ RABEROVÁ: Tak jsem mu zabránila v ubližování.
SOUDCE: Díky paní Raberová, příště v podobné situaci volejte policii.
≈
PROVENZA: Koukejte! Celá moje kariéra je v jedný lepenkový krabici.
AMY: Víte, dost lidí si důchod užívá. Jako třeba mí prarodiče. Připomínáte mi je. Tráví důchod Gulf coastu na Floridě a šťastně. Zajeďte tam. Je to fajn pro aktivní seniory a mají i večírky pro nezadané. Třeba někoho potkáte.
≈
SHARON: Nezlepšíme raději naše pracovní vztahy například večeří s drinkem?
PROVENZA: Bože ne! Víte kapitáne, tady nejde jen o Vás. Potom všem, co jsem dal policii LA bych v tomhle tom kanclu mohl snést jedině sám sebe. Nikoho jinýho. Není to fér.
SHARON: Jak dlouho, že už tu děláte detektiva na vraždách? A pořád ještě čekáte, že život k vám někdy bude fér?
≈
SHARON: Poručíku, opravdu nejste dost moudrý na to, abyste se mnou mluvil a přitom respektoval mou vyšší hodnost?
PROVENZA: Samozřejmě, že jsem. Můj problém je v tom, že prostě nechci.
≈
RUSTY: Nemůžete mě tu vyhánět do pokoje. Nejsem dítě, to zaprvý, a za druhý vy nejste moje matka.
SHARON: Jistě nejsem tvá matka. A proč? Protože já jsem tady... Já jsem tady a tvoje matka není. S tímhle se prostě musíš nějak smířit.
_________________________________________________________________________________________
PROVENZA: Ah, this is a crappy way to make a living, dealing with the worst the world has to offer without being in charge.
ANDY: You weren´t in charge for eight years.
PROVENZA: Yeah, but now I´m mad about it.
≈
PROVENZA: We´ve got a guy whose head has been bashed in.
SHARON: I see. Did he die from the brain injuries or did he bleed out?
PROVENZA: It´s undetermined.
SHARON: Is the head still attached?
PROVENZA: Well, more or less.
RUSTY: (to Cynthia) You see, this is no environment for a child!
≈
RUSTY: You are very happy to lock me up until I testify in your stupid murder trial, which is why nobody is bothering to look for my mom.
CYNTHIA: Rusty...
RUSTY: You know, the first chance I get, I´m going to leave and find her myself.
SHARON: Would you rather I spend my time looking for your mother or you?
≈
ANDY: (about Sykes) She´s smart and dumb at the same time.
PROVENZA: Oh, she´s not dumb. She´s choosing sides.
≈
RUSTY: Can I come in yet?
BUZZ: No. I told you to stay at my desk until I´m done and then I´ll look over your exam...
RUSTY: Hey, "no" is enough. It´s not like I´m desperate to spend time with you.
≈
RUSTY: What happened to your marriage?
SHARON: Nothing happened. We´re separated.
RUSTY: Well you still keep his stuff here.
SHARON: Well, he needs to stop by sometimes. He´s the father of my children, and there´s some very good things about him, although I can´t think of one at the moment.
≈
PROVENZA: And the next time that we pick up cold-blooded killer, I´ll be sure to say: You´re under arrest for murder. Unless you have a good excuse.
SHARON: Sometimes good excuses make great confessions. Look, you want to arrest someone for murder, then turn them over to the courts to decide their fate. I want to walk them directly to their prison cell. This isn´t just about policy. This is a chance for us to properly finish what we started and that is something that I really like.
≈
MRS. RABER: I stopped him from ever hurting anyone ever again.
JUDGE: Thank you Mrs. Raber and next time you´re in that situation, just dial 911.
≈
PROVENZA: Look here! My whole career fits in one cardboard box.
AMY: You know, lots of older people enjoy retirement. I mean, my grandparents, for example... you remind me of them a little. They just retired to the Gulf coast of Florida and they love it. You should check it out. It´s terrific for active seniors and they have singles nights too. Maybe you could meet someone special.
≈
SHARON: Can we improve our work relationship through dinner and the drink?
PROVENZA: God, no!... Look, Captain. This isn´t just about you. After all I´ve given to the LAPD, anyone else besides me sitting in that office in an insult. And it´s not fair.
SHARON: You have been a homicide detective for how long? And you are still expecting life to be fair?
≈
SHARON: Lieutenent, aren´t you experienced enough to speak your mind with me and remember my rank?
PROVENZA: Well, of course I am. The problem is I don´t want to.
≈
RUSTY: You can not tell me to go to my room. I am not a child, first of all, and second of all, you are not my mother.
SHARON: You´re right. I´m not your mother and how do we know that? Because I am here!... I´m here and your mother is not. And you´re gonna have to try and make the best of it.